Разговорный кипрский греческий: 20+ нужных фраз

кипрская улочка Статьи

Настоящий Кипр открывается не тогда, когда у тебя в руках ключи от квартиры с видом на море, а когда у тебя на языке вертится пара-тройка местных фраз.

Часто спрашивают: можно ли здесь прожить, зная только английский? Вполне. Но вот почувствовать себя своим, влиться в местную жизнь и заслужить то самое теплое, искреннее уважение? Нет, тут английский не поможет. Поверьте, несколько выражений на кипрском диалекте — это ваш секретный код. Его не впишешь в договор купли-продажи, но он работает лучше любой скидки. Вы сразу перестаете быть просто очередным «ксеносом» (иностранцем) и становитесь человеком, которому не все равно. Человеком, который уважает место, где решил жить.

Так что это не очередной туристический разговорник. Считайте это шпаргалкой для будущих местных. Я собрал то, что сам слышу и использую каждый день — фразы, которые помогут и в булочной, и в банке, и просто вызовут ответную улыбку у вашего нового соседа.

кипрская улочка
Знание пары местных фраз сделает ваши прогулки по таким улочкам еще душевнее.

Кипрский диалект vs. Классический греческий: что за зверь?

Сразу важная ремарка, чтобы вы не запутались. Официально в стране два языка: греческий и турецкий. В бизнесе и туризме все схвачено английским. Но вот дома, на улице, в таверне — везде вы услышите именно кипрский говор.

Пугаться не надо, это не какой-то совершенно другой язык. Скорее, его местная, очень колоритная версия. Представьте разницу между диктором на центральном телевидении и живой речью где-нибудь на юге России. Вроде все слова знакомы, но мелодия языка и некоторые обороты совсем другие. Если вы учили классический греческий, вас, конечно, поймут. Но вот бросить в разговоре именно местное словечко — это, как говорится, высший пилотаж. Сразу +100 к вашему авторитету в глазах киприота. Главное отличие на слух: киприоты говорят быстрее и некоторые звуки произносят иначе (например, часто “шикают”).

Базовые фразы: ваш фундамент

Это азбука. Выучите эти слова в первую очередь, и вы удивитесь, сколько дверей они открывают.

Фраза (на русском)Фраза (на греческом)Произношение (кириллицей)Мой совет и контекст
Здравствуйте/До свиданияΓεια σας / Γεια σουЯ сас / Я су«Я сас» — это ваше «Вы». Для людей старшего возраста, в официальных местах типа банка. «Я су» — это «ты», для друзей и тех, с кем уже на короткой ноге.
Доброе утроΚαλημέραКалимераГоворим всем и везде примерно до полудня. Просто, вежливо и всегда к месту.
Добрый день/вечерΚαλησπέραКалиспераСолнце перевалило за зенит? Всё, до самой ночи переключаемся на «Калиспера».
СпасибоΕυχαριστώЭфхаристоСамое главное слово. Не стесняйтесь, говорите его постоянно.
Пожалуйста/Не за чтоΠαρακαλώПаракалоСлово-универсал. И ответ на «спасибо», и вежливая просьба. «Счет, пожалуйста» — «Тон логариасмо, паракало».
Да / НетΝαι / ΌχιНэ / ОхиТут есть фишка. «Нэ» (Да) — это легкий кивок вниз. А вот «Охи» (Нет) — это резкий кивок вверх, будто с легким недоумением. Не перепутайте!
ИзвинитеΣυγγνώμηСигномиНадо подозвать официанта или протиснуться мимо кого-то на узкой улочке? Это ваше слово.
кофе
Правильно заказать кофе — маленький экзамен на звание «своего».

В кафе и таверне: ловим вкус Кипра

Еда для киприота — это святое. А умение поддержать разговор в храме еды, то есть в таверне, — бесценно.

Фраза (на русском)Фраза (на греческом)Произношение (кириллицей)Мой совет и контекст
Можно меню, пожалуйста?To μενού, παρακαλώ;То меню, паракало?Просто и понятно, сработает везде.
Счет, пожалуйстаΤο λογαριασμό, παρακαλώТо логариасмо, паракалоГлавная фраза для выхода из-за стола.
Я хочу заказать…Θέλω να παραγγείλω…Фэло на парангило…А после этого можно смело тыкать пальцем в меню. Никто не обидится.
Очень вкусно!Είναι πολύ νόστιмоИнэ поли ностимоКомплимент повару, сказанный от души, здесь ценят невероятно высоко.
Кофе без сахараΈνα καφέ σκέτοЭна кафэ скетоВажно! Кофе по-кипрски — это ритуал. Его готовят сразу с сахаром, так что заказ нужно делать четко: скето (без сахара), метрио (средний) или глико (сладкий).
Воду, пожалуйстаΈνα νερό, παρακαλώЭна неро, паракалоЖизненно необходимо в местном климате.
Приятного аппетита!Καλή όρεξηКали орэксиНе стесняйтесь пожелать этого не только своим друзьям за столом, но и соседям. Это нормально!

На улицах и в магазинах: для жизни, а не для туристов

Пара фраз, которые выручат на рынке, в поиске нужного адреса или просто в быту.

Фраза (на русском)Фраза (на греческом)Произношение (кириллицей)Мой совет и контекст
Сколько это стоит?Πόσο κάνει αυτό;Посо кани афто?Вопрос номер один на любом рынке.
Где находится…?Πού είναι…;Пу инэ…?Дальше просто подставляете нужное слово: и паралия (пляж), то мусио (музей).
Я не понимаюΔεν καταλαβαίνωДэн каталавэноВолшебная фраза. После нее киприоты обычно или замедляются и переходят на язык жестов, или вспоминают весь свой английский.
Помогите, пожалуйстаΒοηθήστε με, παρακαλώВойфистэ мэ, паракалоДля ситуаций, когда вы растерялись и правда нужна помощь.
Как тебя/Вас зовут?Πώς σε λένε; / Πώς σας λένе;Пос сэ ленэ? / Пос сас ленэ?Отличный способ сократить дистанцию.
Меня зовут…Με λένε…Мэ ленэ…Ваша реплика в ответ. Знакомство состоялось!

«Секретные» слова: пропуск в душу киприота

А вот и вишенка на торте. Несколько слов, которые сразу выдадут в вас человека “в теме”.

  • Σιγά-σιγά (Сига-сига) — Это не просто «потихоньку». Это квинтэссенция кипрской философии. Забудьте о московской суете. Что-то не успевается? Сига-сига. Кто-то опаздывает на встречу? Сига-сига. Для киприота это ежедневное напоминание, что жизнь — не гонка. Поймайте этот ритм, и вы поймете душу острова.
  • Έλα (Эла) — Слово-хамелеон. Вам могут крикнуть «Эла!» через улицу вместо «Привет!». Вы услышите его в телефонной трубке вместо «Алло». Это и «давай», и «иди сюда», и даже форма прощания. Не пытайтесь анализировать, просто примите как данность. Это очень свое, местное.
  • Τι κάνεις; (Ти канис?) — «Как дела?». Дежурный вопрос, который показывает, что вам не все равно. Единственно правильный ответ на него: Καλά, εσύ; (Кала, эси? — Хорошо, а ты?).
  • Μπράβο (Браво) — Выражение одобрения на все случаи жизни. Вам уступили дорогу? Браво! Официант быстро принес заказ? Браво! Слово-паразит в самом хорошем смысле.

Часто спрашивают: отвечаю как эксперт и как местный житель

За годы работы накопился целый список вопросов об языке. Вот самые популярные.

Насколько кипрский диалект отличается от классического греческого? Меня вообще поймут, если я учил “правильный” греческий?

Поймут, не переживайте. Грамматика та же, 90% слов вам будут знакомы. Отличия в основном в произношении и в паре-тройке чисто местных словечек. Уже само ваше желание говорить по-гречески вызовет у людей только позитив и уважение.

Собираюсь на Северный Кипр. Там тоже по-гречески говорят?

Вот это важный нюанс. Нет. На Северном Кипре официальный язык — турецкий. Конечно, в туристических местах вас поймут и по-английски, но пара фраз на турецком будет очень кстати: Merhaba (Мерхаба — Здравствуйте), Teşekkür ederim (Тешеккюр эдерим — Спасибо).

Слушайте, а стоит ли вообще заморачиваться с греческим, если тут почти все говорят по-английски?

Мой ответ — 100% стоит. Поймите, английский на Кипре — это язык транзакций: купить, заказать, спросить дорогу. А греческий — это язык отношений. Сказать «калимера» булочнику, перекинуться парой слов с соседом о погоде — вот из этих мелочей и складывается настоящая жизнь, а не просто пребывание в стране. Это инвестиция не в квадратные метры, а в ваше собственное ощущение «я дома».

Надеюсь, эта небольшая шпаргалка поможет вам легче и быстрее влиться в жизнь на Кипре. Учите слова, не бойтесь говорить с ошибками, открывайте для себя остров, и он точно ответит вам взаимностью.

Оцените статью
Prime Cyprus
Добавить комментарий